vendredi 25 mars 2016

ZAYN - SHE (TRADUCTION FRANCAISE)




She puts her spirit in a nightcap
Elle met son esprit dans un bonnet de nuit
She always knows where the crowd’s at
Elle sait toujours où la foule se trouve
She puts her mouth round the cigarette
Elle met sa cigarette autour de sa bouche
I put it out cause she likes that
Je lui ai retiré car elle aime ça
She always dances when it’s raining…
Elle danse toujours quand il pleut
Aye, when’s it starting baby?
Hey, quand est-ce que ça commence bébé
She looks at me like she’s waiting
Elle me regarde comme si elle m’attendait
Making time go slow when they show her the table…
Elle fait passer le temps plus lentement quand ils leur montrent la table

Bright lights, she’s fading
Lumières brillantes, elle s’efface
Feels right, she’s CRAZY
Elle se sent bien, elle est folle
Bright lights, she’s fading
Lumières brillantes, elle s’efface
Feels right, she’s CRAZY
Elle se sent bien, elle est folle

She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
(To hold her)
Qui la prenne dans ses bras
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
(In the right way)
De la bonne manière
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
(To kiss her)
Qui l’embrasse
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
(In the right way)
De la bonne manière

She’s crying out that she loves me
Elle hurle qu’elle m’aime
Holding my hands so I won’t leave
Prenant mes mains pour pas que je ne parte
Cause baby don’t wanna be lonely
Parce que bébé ne veut pas être seul
She says « I just want you to hold me… »
Elle dit: « Je veux juste que tu me prenne dans tes bras »

Bright lights, she’s fading
Lumières brillantes, elle s’efface
Feels right, she’s CRAZY
Elle se sent bien, elle est folle
Bright lights, she’s fading
Lumières brillantes, elle s’efface
Feels right, she’s CRAZY
Elle se sent bien, elle est folle

She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
To hold her
Qui la prenne dans ses bras
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
In the right way
De la bonne manière
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
To kiss her
Qui l’embrasse
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
In the right way…
De la bonne manière
In the right way…
De la bonne manière
In the right way…
De la bonne manière

In the right way, in the, in the, in the right way way
De la bonne manière, de la bonne manière
In the wrong, wrong, in the right way
Dans le faux, dans le faux, de la bonne façon
In the right way, in the, in the, in the right way way
De la bonne manière, de la bonne manière
In the wrong, wrong, in the right way
Dans le faux, dans le faux, de la bonne façon
In the wrong way, in the, in the, in the right way way
De la bonne manière, de la bonne manière
In the wrong, wrong, in the right way
Dans le faux, dans le faux, de la bonne façon
In the wrong way, in the, in the, in the right way way
De la bonne manière, de la bonne manière
In the wrong, wrong
Dans le faux, dans le faux

She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
To hold her
Qui la prenne dans ses bras
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
In the right way
De la bonne manière
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
To hold her
Qui la prenne dans ses bras
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
In the right way
De la bonne manière
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer
To kiss her
Qui l’embrasse
She wants somebody to love
Elle veut quelqu’un à aimer

In the right way…
De la bonne manière

jeudi 18 février 2016

It's You - Zayn Malik (TRADUCTION FRANCAISE)

(She got, she got, she got)
Elle a, elle a, elle a
Her own reason...for talking to me
Ses raisons..de me parler.
She don't, she don't, she don't...give a fuck
Elle s'en fout
About what I need
De ce que j'ai besoin
And I can't tell you why
Et je ne peux pas te dire pourquoi
Because my brain can't equate it
Parce que mon cerveau ne peut pas assimiler

Tell me your lies
Dis moi tes mensonges
Because I just can't face it...
Parce que je ne peux juste pas y faire face

It's you, it's you
C'est toi, c'est toi
It's you
C'est toi
It's you, it's you
C'est toi, c'est toi,
It's you
C'est toi

I won't, I won't, I won't!
Je ne veux pas, je ne veux pas, je ne veux pas!
Cover the scar
Couvrir les cicatrices
I'll let it be
Je les laisserais comme telles
So my silence
Pour que mon silence
So my silence won't
Pour que mon silence ne
Be mistaken for believing
soit pas incompris
Am I wrong for wanting us to make it?
Ai-je tort de vouloir que ça marche entre nous?


Tell me your lies  
Dis moi tes mensonges
Because I just can't face it...
Parce que je ne peux juste pas y faire face

It's you, it's you C'est toi, c'est toi
It's you
C'est toi
It's you, it's you
C'est toi, c'est toi,
It's you
C'est toi

Could it be that it's a lesson?
Se peut-il que ce soit une leçon?
That I never had to learn
Que je n'ai jamais eu à apprendre
I looked at it like a blessing
Je l'ai percu comme une bénédiction
And now it's just a curse
Et maintenant c'est juste une malédiction
I don't know why
Je ne sais pas pourquoi
I don't know why
Je ne sais pas pourquoi
You, it's you
Toi, c'est toi

It's you, it's you
C'est toi, c'est toi
It's you
C'est toi
It's you, it's you
C'est toi, c'est toi

(It's you....)
(C'est toi...)

samedi 14 novembre 2015

CHILDREN - JUSTIN BIEBER (traduction française)

Children
Enfant
What about the children?
Qu'en est-il des enfants ?
Look at all the children we can change
Regardez tous les enfants que nous pouvons changer
What about a vision?
Qu'en est-il de la vision ?
Be a visionary for a change
Soyez un visionnaire du changement
We're the generation
Nous sommes la génération
Who's gonna be the one to fight for it?
Qui sera le seul à se battre pour elle ?
We're the inspiration
Nous sommes l'inspiration
Do you believe enough to die for it?
Y crois-tu assez pour mourir pour elle ?
 
Who's got the heart?
Qui a le cœur ?
Who's got it?
Qui l'a ?
Whose heart is the biggest?
De qui le coeur est-il le plus gros ?
Wear it on your sleeve
Porte le à ta manche
That we can make a difference
C'est que nous pouvons faire la différence
Oh yeah
 
Who's got the heart?
Qui a le cœur ?
Who's got it?
Qui l'a ?
Whose heart is the biggest?
De qui le coeur est-il le plus gros ?
Wear it on your sleeve
Porte le à ta manche
That we can make a difference
C'est que nous pouvons faire la différence
Oh yeah
 
Who's got the heart?
Qui a le cœur ?
Oh yeah
Oh yeah
Oh yeah

 
What about the children?
Qu'en est-il des enfants ?
Look at all the children we can change
Regardez tous les enfants que nous pouvons changer
What about a vision?
Qu'en est-il de la vision ?
Be a visionary for a change
Soyez un visionnaire du changement
We're the generation
Nous sommes la génération
Who's gonna be the one to fight for it?
Qui sera le seul à se battre pour elle ?
We're the inspiration
Nous sommes l'inspiration
Do you believe enough to die for it?
Y crois-tu assez pour mourir pour elle ?
 
Who's got the heart?
Qui a le cœur ?
Who's got it?
Qui l'a ?
Whose heart is the biggest?
De qui le coeur est-il le plus gros ?
Wear it on your sleeve
Porte le à ta manche
That we can make a difference
C'est que nous pouvons faire la différence
Oh yeah
 
Who's got the heart?
Qui a le cœur ?
Who's got it?
Qui l'a ?
Whose heart is the biggest?
De qui le coeur est-il le plus gros ?
Wear it on your sleeve
Porte le à ta manche
That we can make a difference
C'est que nous pouvons faire la différence
Oh yeah
Oh yeah

 
That we can make a difference
C'est que nous pouvons faire la différence
Oh yeah
Oh yeah

 
Who's got the heart?
Qui a le cœur ?
Oh yeah
Oh yeah
Oh yeah

Purpose - Justin Bieber (traduction française)

Feeling like I'm breathing my last breath
J'ai l'impression d'inspirer mon dernier souffle.
Feeling like I'm walking my last steps
J'ai l'impression de faire mes derniers pas.
Look at all of these tears I've wept
Je regarde toutes ces années où j'ai pleuré.
Look at all the promises that I've kept 
Je regarde toutes ces promesses que j'ai tenues.

I put my heart into your hands
J'ai mis mon cœur dans tes mains.
Here's my soul to keep
Voici mon âme, prends-en soin.
I let you in with all that I can
Je te laisse entrer de toutes mes forces.
You're not hard to reach
Tu n'es pas difficile à joindre
And you bless me with the best gift
et tu me bénis des meilleurs cadeaux
That I've ever known
que je n'aie jamais connu.
You give me purpose
Tu me donnes un but.
Yeah, you've given me purpose
Ouais, tu m'as donné un but.

Thinking my journey's come to an end
Je pense que mon périple arrive à sa fin.
Sending out a farewell to my friends, for inner peace
J'ai fait mes adieux à mes amis ; Pour ma paix intérieure,
Ask you to forgive me for my sins, oh would you please ?
Je te demande de me pardonner mes péchés, accepterais-tu s'il-te-plaît ?
I'm more than grateful for the time we spent, my spirit's at ease
Je suis plus que reconnaissant du temps passé ensemble, mon esprit est en paix.

I put my heart into your hands
J'ai mis mon cœur dans tes mains,
Learn the lessons you teached
appris les leçons que tu m'as données.
No matter what, wherever I am
Quoi qu'il arrive, où que je sois,
You're not hard to reach
tu n'es pas difficile à joindre
And you've given me the best gift
et tu m'as donné les meilleurs cadeaux
That I've ever known
que j'aie jamais connus.
You give me purpose everyday
Tu me donnes un but chaque jour.
You give me purpose in every way
Tu me donnes un but en tous points.

Oh, you are my everything
Oh, tu es tout pour moi.
Oh, you are my everything
Oh, tu es tout pour moi.

I don't know if this is wrong because someone else is telling me that it's wrong but I feel this so let me just like try my best not to let this happen again. We weren't necessarily put in the best position to make the best decisions.
J'ignore si c'est mal, car quelqu'un m'ait dit que ça l'était, mais c'est comme ça que je le ressens alors laissez-moi faire de mon mieux pour que ça n'arrive plus.
Nous n'avions pas forcément les meilleures circonstances pour prendre les meilleures décisions
.

You can't be hard on yourself for these were the cards that you were given so you have to understand that these, like... that's not who you are. You know you're trying to be the best you can be but that's all you can do. If you don't give it all you got, you're only cheating yourself. Give it all you got, but if it ends up happening, it ends up happening.
On ne peut pas en vouloir aux autres pour les cartes qu'on a reçues, alors il est nécessaire de comprendre que ce n'est pas ce que l'on est. On sait qu'on fait toujours de notre mieux pour être le meilleur possible, mais on ne peut rien faire de plus.
Si on ne donne pas tout ce qu'on a alors on ne fait que se voiler la face. On donne tout ce qu'on a, mais si quelque chose doit arriver, il arrivera
.

That's what it's....that's what's happening with me. It's like God I'm giving it all I got, sometimes I'm weak and I'm gonna do it, and it's like I'm not giving myself grace, I'm just like understanding, that's just how it is.
C'est ce qui m'arrive à chaque fois. C'est comme si je donnais tout ce que j'avais, mais parfois j'ai mes faiblesses et voilà ce qui arrive. Et je ne suis pas en train de me chercher des excuses, c'est juste un constat objectif de comment fonctionnent les choses.

vendredi 13 novembre 2015

Life Is Worth Living - Justin Bieber (traduction française)





Life is worth living
La vie mérite d'être vécue
Ended up on a crossroad
En plein carrefour
Try to figure out which way to go
Tente de comprendre dans quelle direction aller
It's like you're stuck on a treadmill
C'est comme si tu étais coincé sur un tapis roulant
Running in the same place
Faisant du sur place
You got your hazard lights on now
Tu as tes feux de détresse allumés maintenant
Hoping that somebody would slow down
En espérant que quelqu'un veuille ralentir
Praying for a miracle
Priant pour un miracle
Who'll show you grace?
Qui aura pitié de toi ?
Had a couple dollars, and a quarter tank of gas
Deux ou trois dollars, et un quart d'essence dans le réservoir
With a long journey ahead
Avec un long chemin à parcourir
Seen a truck pull over
Un camion se range sur le bas côté
God sent an angel to help you out
Dieu t'as envoyé un ange pour te donner un coup de main
He gave you direction
Il t'a donné la direction
Showed you how to read a map
T'a montré comment lire une carte
With a long journey ahead
Avec un long chemin à parcourir
Said it ain't over
Et dis que ce n'est pas fini
Oh, even in the midst of doubt
Oh, même dans le brouillard du doute

Life is worth living
La vie mérite d'être vécue
Ooh ooh, ooh ooh
Life is worth living

La vie mérite d'être vécue
So live another day
Alors vivre un autre jour
The meaning of forgiveness
Le sens du pardon
People make mistakes
Les gens font des erreurs
Doesn't mean you have to give in
Ça ne veut pas dire qu'il faut abandonner
Life is worth living again
La vie mérite d'être vécue à nouveau
Relationship on a ski slope
Une relation sur une pente de ski
Avalanche comin' down slow
Une avalanche descend doucement
Do we have enough time to salvage this love?
Avons-nous assez de temps pour sauver cet amour ?
Feels like a blizzard in April
Comme le sentiment d'un blizzard en Avril
Cause my heart is just that cold
Car mon coeur est simplement froid
Skating on thin ice
Patinant sur une glace fine
But it's strong enough to hold us up
Mais c'est assez solide pour nous supporter
Seen her scream and holler
Vu son cri et ses beuglements
Put us both on blast
Tous les deux abattus
Tearing each other down
Déchirant l'un et l'autre
When I thought it was over
Quand je pensais que c'était fini
God sent us an angel to help us out, yeah
Dieu nous as envoyé un ange pour nous tirer d'affaire
He gave us direction
Il nous a donné la direction
Showed us how to make it last
Nous as montré comment faire durer
For that long journey ahead
Pour ce long voyage à parcourir
Said it ain't over
Et dis que ce n'est pas fini
Oh, even in the midst of doubt
Oh, même dans le brouillard du doute

Life is worth living
La vie mérite d'être vécue
Ooh ooh, ooh ooh
Life is worth living

La vie mérite d'être vécue
So live another day
Alors vivre un autre jour
The meaning of forgiveness
Le sens du pardon
People make mistakes
Les gens font des erreurs
Doesn't mean you have to give in
Ça ne veut pas dire qu'il faut abandonner
Life is worth living again
La vie mérite d'être vécue à nouveau
Life is worth living again
La vie mérite d'être vécue à nouveau

What I'd give for my affection
Que donnerais-je pour mon affection
Is a different perception
C'est une perception différente
From what the world may see
De ce que le monde peut voir
They try to crucify me
Ils tentent de me crucifier
I ain't perfect, won't deny
Je ne suis pas parfait, je ne le nie pas
My reputation's on the line
Ma réputation est en ligne de mire
So I'm working on a better me
Alors je travaille à devenir meilleur

Life is worth living, oh yeah
La vie mérite d'être vécue
Ooh ooh, ooh ooh
Life is worth living

La vie mérite d'être vécue
So live another day
Alors vivre un autre jour
The meaning of forgiveness
Le sens du pardon
People make mistakes
Les gens font des erreurs
Only God can judge me
Seul Dieu peut me juger
Life is worth living again
La vie mérite d'être vécue à nouveau
Another day
Un autre jour
Life is worth living again
La vie mérite d'être vécue à nouveau

COMPANY - JUSTIN BIEBER (TRADUCTION FRANCAISE)




Can we, we keep, keep each other company
Pouvons-nous continuer de nous fréquenter?
Maybe we, can be, be each other's company
Oh company

Peut-être pouvons-nous être une compagnie l'un pour l'autre.

Let's set each other's lonely nights
Faisons en sorte que les nuits solitaires de chacun
Be each other's paradise
soient le Paradis de chacun.
Need a picture for my frame
J'ai besoin d'une image pour mon cadre,
Someone to share my ring
quelqu'un pour partager mon anneau...
Tell me what you wanna drink
Dis-moi ce que tu veux boire,
I tell you what I got in mind
et je te dirai ce que j'ai en tête.
Oh I don't know your name
Oh, j'ignore ton nom,
But I feel like that's gonna change
mais je sens que ça va vite changer.

You ain't gotta be my lover for you to call me baby
Tu n'as pas besoin d' être mon amante pour avoir le droit de m'appeler Bébé.
Never been around no press, ain't that serious
Tu n'as jamais figuré dans la presse, ce n'était pas assez sérieux.

Can we, we keep, keep each other company
Pouvons-nous garder une compagnie mutuelle ?
Maybe we, can be, be each other's company
Oh company
Peut-être pouvons-nous être une compagnie l'un pour l'autre.

It ain't about the complications
Ce n'est pas une question de complications,
I'm all about the elevation
mais plutôt une question d'altitude.
We can keep it going up
Nous pouvons continuer à monter.
Oh, don't miss out on us
Oh, ne vous méprenez pas sur nous.
Just wanna have a conversation
Je ne veux qu'une simple conversation.
Forget about the obligations
Oublie tes obligations.
Maybe we can stay in touch
Peut-être qu'on peut rester en contact,
Oh that ain't doing too much
ça ne peut pas faire de mal.

You ain't gotta be my lover for you to call me baby
Tu n'as pas besoin d' être mon amante pour avoir le droit de m'appeler Bébé.
Never been around no press, ain't that serious
Tu n'as jamais figuré dans la presse, ce n'était pas assez sérieux.

Can we, we keep, keep each other company
Pouvons-nous continuer de nous fréquenter ?
Maybe we, can be, be each other's company
Oh company
Peut-être pouvons-nous être de bonne compagnie l'un pour l'autre.

Can we be, can we be, be each other's company
Be each other's company
Just be each other's company
Be each others company
Nous pouvons être de bonne compagnie l'un pour l'autre.

Can we, we keep, keep each other company
Pouvons-nous continuer de nous fréquenter ?
Maybe we, can be, be each other's company
Oh company
Peut-être pouvons-nous être de bonne compagnie l'un pour l'autre.